Sunday, June 20, 2010

Alma 40:11 - 14




Der Prophet Alma teilte seinem Sohn, Koriantumr, die folgende Offenbarung im Buch Mormon mit. Sie geht um die Geisterwelt:

Was nun den Zustand der Seele zwischen dem Tod und der Auferstehung betrifft—siehe, mir ist von einem Engel kundgetan worden, daß der Geist eines jeden Menschen, sobald er aus diesem sterblichen Leib geschieden ist, ja, der Geist eines jeden Menschen, sei er gut oder böse, zu dem Gott heimgeführt wird, der ihm das Leben gegeben hat.

Und dann wird es sich begeben: Der Geist derjenigen, die rechtschaffen sind, wird in einen Zustand des Glücklichseins aufgenommen, den man Paradies nennt, einen Zustand der Ruhe, einen Zustand des Friedens, wo er von all seinen Beunruhigungen und von allem Kummer und aller Sorge ausruhen wird.

Und dann wird es sich begeben: Der Geist der Schlechten, ja, derer, die böse sind—denn siehe, sie haben kein Teil und kein Maß des Geistes des Herrn; denn siehe, sie haben sich lieber böse Werke als gute erwählt; darum ist der Geist des Teufels in sie gekommen und hat von ihrem Haus Besitz ergriffen—, der wird in die äußere Finsternis hinausgestoßen; dort wird es Weinen und Wehklagen und Zähneknirschen geben, und dies wegen ihres eigenen Übeltuns, denn sie werden nach dem Willen des Teufels in Gefangenschaft geführt.

Nun ist dies der Zustand der Seele der Schlechten, ja, in Finsternis und einem Zustand furchtbarer, fürchterlicher Erwartung des feurigen Unwillens göttlichen Grimms über sie; und so verbleiben sie in diesem Zustand, wie auch die Rechtschaffenen im Paradies, bis zur Zeit ihrer Auferstehung.

Alma 40: 11 - 14




The Prophet Alma revealed the following to his son Corianton in the Book of Mormon, concerning the Spirit World:

Now, concerning the state of the soul between death and the resurrection—Behold, it has been made known unto me by an angel, that the spirits of all men, as soon as they are departed from this mortal body, yea, the spirits of all men, whether they be good or evil, are taken home to that God who gave them life.

And then shall it come to pass, that the spirits of those who are righteous are received into a state of happiness, which is called paradise, a state of rest, a state of peace, where they shall rest from all their troubles and from all care, and sorrow.

And then shall it come to pass, that the spirits of the wicked, yea, who are evil—for behold, they have no part nor portion of the Spirit of the Lord; for behold, they chose evil works rather than good; therefore the spirit of the devil did enter into them, and take possession of their house—and these shall be cast out into outer darkness; there shall be weeping, and wailing, and gnashing of teeth, and this because of their own iniquity, being led captive by the will of the devil.


Now this is the state of the souls of the wicked, yea, in darkness, and a state of awful, fearful looking for the fiery indignation of the wrath of God upon them; thus they remain in this estate, as well as the righteous in paradise, until the time of their resurrection.

Sunday, June 6, 2010

Juni: Die Geisterwelt.



In diesen letzten ein paar Monaten haben wir den Plan der Erlösung besprochen. Wir haben ein Bisschen über vorirdisches Leben erfahren, sowie die Schöpfung dieser Erde, die Wahrheiten über den Fall, unser sterbliches Dasein und auch darüber, wie das Sühnopfer Jesu Christi unser Leben segnet. Ich fahre damit jetzt fort, indem ich darüber schreibe, was uns passiert, nachdem wir gestorben sind.

Der Tod ist ewtas, was wir alle erleben müssen. Er ist ein wesentliches Element im Plan unseres himmlischen Vaters für uns. "Der Tod gehört nämlich zum übergang von der Sterblichkeit zur Unsterblichkeit" (Verkündet mein Evangelium! Seite 60). Wenn wir sterben, wird unser Geist von unserem physischen Körper getrennt, und geht in einen Ort, der Die Geisterwelt gennant ist. In der Geisterwelt warten wir auf die Gelegenheit, auferstanden zu werden. Dies ist durch das Sühnopfer Jesu Christi möglich, weil das Sühnopfer uns hilft, physischen Tod zu überwinden und einen unsterblichen Körper zu bekommen.

In der Geisterwelt ändern sich unsere Gedanken, Absichten, Wünsche und Leidenschaften nicht. Wenn wir uns in unserem sterblichen Leben entschieden haben, Gutes zu tun, werden wir in der Geisterwelt in einem Zustand des Glücklichseins leben. Wenn wir uns in unserem sterblichen Leben entschieden haben, Böses zu tun, werden wir in einem Zustand des Elends leben.

Alle diejenigen, die gestorben sind, ohne die Chance zu haben, über das Evangelium zu erfahren, werden die Chance haben, es in der Geisterwelt zu erfahren. Sie werden die Gelegenheit haben, das, was ihnen beigebracht worden sind, anzunehmen oder abzulehnen, genau wie wir die Chance auf Erden haben, das Evangelium anzunehmen oder abzulehnen.

Um weiter über die Geisterwelt zu erfahren, bitte darauf klicken, um zu lesen, was Präsident James E. Faust über dieses Thema sagt.

June: The Spirit World



For the past few months, we have looked at the Plan of Salvation. We have learned about a bit about our premortal life, how the earth was created, the truths about The Fall, the purpose behind our mortal existence, and how the Atonement of Jesus Christ blesses our lives. I now move on to discussing the next part of the Plan of Salvation, and that is, what happens to us after we leave mortality.

Death is something which we all must face. It is an unquestionable fact of life, and it is an essential element in Heavenly Father's plan for us. "... (D)eath is part of the process by which we are transformed from mortality to immortality" (Preach My Gospel, pp. 52). When we die, our spirit becomes separated from our physical body, and goes to a place which is called the Spirit World. The Spirit World is a place where we wait until we have the opportunity to be resurrected. This is possible through the Atonement of Jesus Christ, because the Atonement helps us to overcome physical death and receive a resurrected body.



In the Spirit World, our thoughts, intentions, passions and desires do not change. If we have chosen to do good in our mortal lives, we will live in a state of happiness in the Spirit World. If we have chosen to do evil in or mortal lives, we will live in a state of misery.

Those who have died without having had the chance to hear about the Gospel will have the chance to hear it in the Spirit World. They will have the opportunity to accept or reject what is being taught to them, just as we have the opportunity to accept or reject the Gospel here on earth.

For a more detailed description about the Spirit World, please click here to learn what President Brigham Young has to say on the topic.